ГДЗ Упражнение 5, Часть 1d, Модуль 1 из Spotlight 11 Английский в фокусе Афанасьева О.В. 11 класс

 Ниже на странице Вы найдете решение задания 5, Часть 1d, Модуль 1 из Spotlight 11 Английский в фокусе Афанасьева О.В. 11 класс. Для Вашего удобства ниже также размещен перевод слов к упражнению 5. Пользуясь словарем, выполнять готовые домашние задания по английскому языку из Spotlight 11 Английский в фокусе Афанасьева О.В. 11 класс с нами стало еще удобнее. Все гдз на нашем сайте проверены и могут быть использованы исключительно в ознакомительных целях, для проверки пройденного и выполненного материала.

5 Прочитайте рамку с теорией. Найдите примеры словесной иронии в отрывке.
Словесная ирония
Словесная ирония представляет собой конструкцию, которую авторы используют для того, чтобы сильнее иллюстрировать своих персонажей и помочь читателю лучше понять их. Ирония - это когда человек говорит что-то, противоположное правде.
Ответ:
... the most devoted friend of all was big Hugh the Millar. (lines 1-2)
(…самый преданный друг из всех был большой Хью Миллер)
... so devoted was the rich miller to little Hans,....(lines 2-3)
(…так предан был богатый Миллер Гансу,…)
"Real friends should have everything in common," (line 7)
(«У настоящих друзей должно быть все общее)
... and felt very proud of having a friend with such noble ideas. (lines8-9)
(…и очень гордился, что у него есть друг с такими благородными идеями)
... nothing gave him greater pleasure than to listen to all the wonderful things the Miller used to say about the unselfishness of true friendship. (lines 14-16)
(…Ничего не доставит большее удовольствие, чем слушать о тех всех прекрасных вещах, таких как бескорыстность настоящей дружбы, о которых говорил Миллер)
... and he will be able to give me a large basket of primroses and that will make him so happy. (lines 28-29)
(…и он сможет дать мне огромную корзину первоцветов, и это сделает его таким счастливым).
"It is quite a treat to hear you talk about friendship." (line 32)
(Это такое удовольствие слышать то, как ты говоришь о дружбе)
"You are certainly very thoughtful about others..., very thoughtful indeed. (lines 30-32)
(Ты действительно очень заботливый по отношению к другим…, на самом деле, очень заботливый).
"I am sure the clergyman himself could not say such beautiful things as you do. (lines 33-34)
(Я уверена, что сам священник не смог бы сказать таких прекрасных вещей, что говорите вы)
"I am his best friend, and I will always watch over him, and see that he is not led into any temptations." (lines 43-45)
(Я его лучший друг, и я всегда за ним слежу, и смотрю, чтобы он не попал под какое-нибудь искушение)
"How well you talk!" (line 49)
(«Как хорошо ты говоришь!»)
"Lots of people act well,... "but very few people talk well, which shows that talking is much the more difficult thing of the two, and much the finer thing also;" (lines 51-53)
(Многие люди действуют хорошо,… «но очень мало кто хорошо говорит, что показывает, что говорить – это намного более сложная вещь из двух, а также лучшая;)



Другие решения из раздела Часть 1d


Смотрите также