6 Используйте идиомы в правильной форме для завершения предложений 1-5. Проверьте по Приложению 3. Какую идиому показывает изображение? Что она на самом деле означает? Существуют ли подобные идиомы в русском языке?
• не по вкусу/не для меня
• проще пареной репы/пустячное дело
• проболтаться/выдать секрет
• не принимать на веру/отнестись с недоверием)
• плакать над пролитым молоком
1 Джону действительно очень понравился фильм, но это не для него.
2 Пожалуйста, не проболтайся и не расскажи никому мою тайну.
3 Экзамен был таким простым. Это было проще пареной репы.
4 Елена любит рассказывать истории, поэтому не принимайте на веру все, что она говорит.
5 Обидно, что вы проиграли матч, но слезами горю не поможешь.
1 his cup of tea (не для него)
2 spill the beans (проболтаться/выдать секрет)
3 a piece of cake (проще пареной репы)
4 with a pinch of salt (с долей недоверия)
5 crying over spilt milk (слезами горю не поможешь)
The picture shows the idiom "crying over spilt milk" (it means what has happened can't be changed, so it's better to accept it rather than be upset about it).
(Картинка показывает идиому «слезами горю не поможешь» - это означается, что то, что случилось не изменить, поэтому лучше принять это, нежели расстраиваться по поводу этого)
6 Use the idioms in their correct form to complete the sentences 1-5. Check in Appendix 3. Which idiom does the picture show? What does it really mean? Are there similar idioms in your language? • one's cup of tea • a piece of cake • spill the beans • (take everything) with a pinch of salt • crying over spilt milk 1 John really loved the film, but it wasn't 2 Please don't ........and tell my secret to anyone. 3 The exam was so easy. It was......... 4 Helen loves telling stories, so you should take everything she says......... 5 It's a shame you lost the match, but it's no use.........