ГДЗ Упражнение 16, Unit 1, из Английский язык Афанасьева О.В., Михеева И.В. 11 класс

 Ниже на странице Вы найдете решение задания 16, Unit 1, из Английский язык Афанасьева О.В., Михеева И.В. 11 класс. Для Вашего удобства ниже также размещен перевод слов к упражнению 16. Пользуясь словарем, выполнять готовые домашние задания по английскому языку из Английский язык Афанасьева О.В., Михеева И.В. 11 класс с нами стало еще удобнее. Все гдз на нашем сайте проверены и могут быть использованы исключительно в ознакомительных целях, для проверки пройденного и выполненного материала.


16. Прочитайте текст и ответьте на вопросы после него.
(по мотивам Джерома К.Джерома) Говоря о комических песнях и партиях, я вспоминаю о довольно любопытном инциденте, в котором я когда-то принял участие. Мы были на модной и очень культурной вечеринке. Мы были в нашей лучшей одежде, мы приятно общались, и были очень счастливы — все кроме двух молодых товарищей, студентов, которые только что вернулись из Германии. Правда, мы были слишком умны для них. Наша восхитительная, но слишком уж совершенная беседа и наши первоклассные вкусы, были далеки от них. Они были неуместны здесь, среди нас. Они вообще никогда не должны были там появиться. Позже все согласились с этим.
Мы обсуждали философию и этику. Мы флиртовали с изящным достоинством. Кто-то рассказывал французское стихотворение после ужина, и мы говорили, что это красиво; а затем леди спела сентиментальную балладу на испанском языке, и этим заставила одного или двоих из нас заплакать — она была такой жалобной.
И затем те два молодых человека поднялись и спросили нас, слышали ли мы когда-либо, как господин Слоссенн Бошен (который только что приехал и находился в тот момент в комнате для ужина) поет свою длинную немецкую Комическую песню. Ни один из нас не слышал его, насколько мы могли помнить.
Молодые люди сказали, что это была самая забавная песня, которую когда-либо писали, и что, если бы мы хотели, они привели бы господина Слоссенна Бошена, которого они знали очень хорошо, чтобы он спел песню. Они сказали, что никто не может петь ее так, как господин Слоссенн Бошен; он так серьезен на протяжении всей песни, что вам может показаться, будто он рассказывает трагедию, и это, конечно, делает ее еще более забавной. Именно его серьезность делала ее такой невозможно забавной.
Мы сказали, что очень хотели бы услышать его, что мы хотели бы хорошенько посмеяться; и они спустились вниз и привели господина Слоссенна Бошена.
Он, казалось, был вполне рад спеть песню, поскольку он сразу подошел и сел к фортепьяно без единого слова.
Господин Слоссенн Бошен сам аккомпанировал себе. Прелюдия совсем не была похожа на комическую песню. Из-за нее мурашки начинали бегать по коже, но мы шептали друг другу, что это немецкий метод и приготовились получить удовольствие.
Я сам не понимаю немецкий язык. Я учил его в школе, но забыл все слова из него спустя два года после того, как выпустился, и чувствовал себя гораздо лучше с тех пор. Тем не менее, я не хотел, чтобы люди догадались о моем невежестве; таким образом, мне в голову пришло то, что я посчитал хорошей идеей. Я бдительно следил за двумя молодыми студентами, которые заняли место за спиной профессора. Когда они хихикали, я хихикал; когда они ревели, я ревел; и я также немного хихикал время от времени, как будто понимал немного юмора, который не могли понять другие.
Я заметил, когда песня набирала обороты, что очень много других людей, казалось, смотрели пристально и на двух молодых людей, и на меня.
И все же тот немецкий профессор не казался веселым. Сначала, когда мы начали смеяться, выражение его лица было очень удивленным, как будто смех был самой последней вещью, которую он ожидал услышать при приветствии. Мы думали, что это очень забавно: мы говорили, что его серьезное поведение составляет половину юмора. Малейший намек о том, что он мог знать, насколько забавен он был, полностью разрушило бы все это. В то время как мы продолжали смеяться, его удивление перешло в раздражение и негодование, и он злобно хмурился, глядя на нас всех (кроме двух молодых людей, которых он не видел, так как они стояли позади него). Это заставляло нас буквально биться в конвульсиях от смеха. Мы говорили друг другу, что все это доведет нас до смерти. Одних только слов, как мы говорили, было достаточно, чтобы "добить" нас, но вместе с его ложной серьезностью — о, это было слишком! Он закончил на фоне сильнейшего гогота. Мы сказали, что это была самая забавная вещь, которую мы когда-либо слышали в жизни. И мы спросили профессора, почему он не перевел песню на английский язык, так, чтобы простые люди могли ее понять и услышать то, что на самом деле представляет собой комическая песня.
Тогда господин Слоссенн Бошен поднялся и начал ужасно браниться. Он проклинал нас на немецком языке, и грозил кулаком и назвал нас всеми английскими словами, которые знал. Он сказал, что еще никогда в жизни не был так оскорблен.
Оказалось, что песня вовсе не была комической. В ней говорилось о молодой девушке, которая жила в горах, и которая отдала свою жизнь, чтобы спасти душу возлюбленного — я не совсем уверен в деталях, но это было что-то очень печальное.
Эта ситуация была мучительной для нас всех — очень мучительной. Мы посмотрели по сторонам в поисках тех молодых людей, которые натворили все это, но они незаметно покинули дом сразу после окончания песни.

1. Почему, как вы думаете, два студента сыграли такую шутку с гостями?
2. Как они подготовили гостей к розыгрышу?
3. Почему многие гости смотрели на двух студентов, в то время как профессор пел?
4. Что заставило профессора взбеситься?
5. Почему два студента покинули вечеринку до того, как она закончилась?
6. Что высмеивает Джером в эпизоде, который вы слышали?
Ответ:
1. I think that two students played that joke on the guests, because they wanted to offend the professor and revenge guests.
(Я считаю, что два студента сыграли шутку с гостями, потому что они хотели обидеть профессора и отомстить гостям)
2. They said them that the professor will sing his great German Comic song
(Они сказали им, что профессор будут петь свою замечательную немецкую комическую песню)
3. Many guests looked at the students while the professor was singing because they didn’t know German.
(Многие гости смотрели на студентов, когда профессор пел, потому что они не понимали немецкого языка)
4. The professor became furious, because the song wasn’t a comic song, it was tragic and sad, but people laughed.
(Профессор взбесился, потому что песни не была комической, она была трагичной и грустно, а люди смеялись)
5. The two students left the party before it was over, because they knew how it would end and that the professor would get furious.
(Два студента покинули вечеринку до ее окончания, потому что знали, чем это все закончится, и что профессор взбесится)
6. Jerome makes fun of that episode, because he wants to show that rich people and how they think «clever» is not really so clever, they are just pathetic.
(Джером высмеивает эпизод, потому что хочет показать, что богатые люди, и как они считают «умные», на самом деле не умные, а просто пафосные)





Словарь к готовому домашнему заданию

  • think - думаю
  • that - что
  • students - студенты
  • played - играл
  • joke - шутка
  • guests - гости
  • because - потому что
  • they - они
  • wanted - хотел
  • offend - обидеть
  • professor - профессор
  • revenge - месть
  • said - сказал
  • them - их
  • will - будет
  • sing - петь
  • great - большой
  • looked - посмотрел
  • singing - пение
  • didn’t - не

Другие решения из раздела Unit 1


Смотрите также